Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a bombshell of a statement" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a surprising or shocking statement that has significant impact or implications.
Example: "The CEO's announcement about the company's merger was truly a bombshell of a statement that left everyone in the room speechless."
Alternatives: "a shocking revelation" or "a startling announcement".
Exact(1)
It might not sound like a bombshell of a statement, but during a particularly revealing conversation with Oprah on OWN's "SuperSoul Sunday," Rhimes explained how it's actually a pivotal moment for a woman of a certain age to declare publicly, out loud, "I don't want to get married".
Similar(59)
In May the estimable Harvard Business Review published a bombshell of an article by one of its former editors, Nicholas Carr.
It contains many a bombshell of that magnitude.
But the bombshell was a statement at the end of the report by auditors Deloitte and Touche, effectively saying that if the SAIC deal, in which 'the directors continue to have a very high level of confidence' did not go ahead, the firm might not continue as a going concern.
We all know that a bombshell is a symbol of smoldering female sexuality.
In a bombshell statement on the floor of the US Senate, Feinstein, normally an administration loyalist, accused the CIA of potentially violating the US constitution and of criminal activity in its attempts to obstruct her committee's investigations into the agency's use of torture.
Their film Rosetta hit Cannes like an unaccustomed bombshell of real cinema.
The Daily Telegraph newspaper called the statement a "bombshell" even by Trump's standards.
A bit of a bombshell.
Yesterday's declaration was thus something of a bombshell.
One, this is not much of a "bombshell".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com