Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a bold package that" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a product, idea, or concept that is innovative or daring in its presentation or design.
Example: "The new marketing campaign features a bold package that captures the attention of consumers and stands out on the shelves."
Alternatives: "an audacious design that" or "a striking presentation that".
Exact(1)
Democratic leaders, meanwhile, continued to urge committee members to pursue a "bold" package that could reduce the deficit significantly.
Similar(59)
Between now and autumn's pre-budget report, the Treasury must prepare a bold package of reforms that strike at the very heart of inequality.
"We have secured an all-party agreement for a bold package of new powers.
"It's a comprehensive package and trade is a very important part of it and I hope at the G8 summit can make progress on it as well and make sure that when we get the WTO [World Trade Organisation] negotiations later this year... we have a bold and radical package that will help Africa".
UNICEF also advocates bold initiatives that can boost enrolments and participation, like abolishing school fees and reducing other costs, and devising an essential learning package that can be used in emergency situations.
His speech to the European Parliament presented the investment package as exactly that: a bold move that would create new jobs and transform whole sectors of the economy.
"Overwhelmingly people were for a big, bold package to get the country back on track," he said.
A bold company that is entrepreneurial and aggressive.
It's a bold experiment that could backfire.
It was a bold move that changed how Washington operates.
"These pads are designed to fit smaller girls' body size, with bold and glittery packages" that also appeal to them, said Melissa Sexton, a marketing director in the adult feminine care division at Kimberly-Clark, which owns the brand.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com