Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a blueprint to replace" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing plans or strategies intended to substitute or improve upon an existing system, process, or idea.
Example: "The committee presented a blueprint to replace the outdated software with a more efficient system."
Alternatives: "a plan to substitute" or "a strategy to overhaul".
Exact(1)
Back in 2010, the DUP and Sinn Féin drew up a blueprint to replace the Parades Commission.
Similar(59)
Fortunately, however, they had a blueprint to guide them.
Owners looking for a blueprint to follow have several to choose from.
"It gives us a blueprint to go forward," Berhalter said.
VidyaGyan can be a blueprint to millions of lives.
The parliamentary body will then elect a new president and adopt a democratic constitution to replace the Communist-drafted blueprint.
And in Washington DC, Planned Parenthood's blueprint to open a new clinic to replace one which closed last year has now turned into a battle between anti-abortion protesters and neighborhood students and parents, as protesters bring the charter school located across the street into the fight.
PlanGrid, a startup that hopes to replace blueprint printouts on construction sites with those that can be viewed on an iPad, has just released its latest app update.
With that blueprint in mind, I'd be surprised if the board did not go for an Englishman to replace Andy Flower and, in my view, I see it as a straight fight between Ashley Giles and Peter Moores.
She's got equipment to replace, and Blueprint has promised to foot the bill for capital improvements she says she otherwise might not have been able to afford.
Jack Straw's detailed blueprint for a 300- strong, wholly elected upper chamber to replace the Lords appears to have been blocked at the last minute following resistance in cabinet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com