Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a block watch" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to a community program where residents monitor each other's properties to prevent crime.
Example: "The neighborhood has organized a block watch to enhance safety and security for all residents."
Alternatives: "neighborhood watch" or "community watch".
Exact(1)
Another is organizing a block watch.
Similar(55)
Usually this group will be an existing block watch, but often neighbors get together specifically to apply for a grant.
"I'm a member of the block watch," Mr. Louie said.
The Arch Street block watch, for instance, first applied for a Greenspace grant in 1995, for help with a modest streetscape project.
As with block watch, the police need the help of an alert public with eyes on the street to prevent crime and terrorist attacks.
Go, block watch!
In a video piece called "Block Watching," he depicts a cheerleader mouthing the sound of a car alarm.
THE Bush administration presented Operation TIPS as sort of a national version of a neighborhood block-watch, a universally praised program that helps communities foil common criminals.
Eric Weil, a 37-year-old from Brooklyn constructing a nightclub down the block, watched in wry detachment as the Hilfiger house was being built in prefabricated increments.
Guido, played by Marcello Mastroianni, is a celebrated film-maker, a version of Fellini, who has arrived at a midlife crisis and creative block (watching 8½ on the big screen is a way of seeing just how tired Mastroianni looks).
Reijn performs in a minimal box behind a sheet of glass – we peer in as though idle neighbours in the opposite apartment block, watching a woman in her sloppy trackpants and shrunken Disney jumper pace and plead; despair and eventually give up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com