Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
Even if there is a "blend of different people", who cares?
Katie Purser, recruitment director for Frontline: Graduate schemes often have a blend of different graduates of different ages.
True tawny comes in 10-, 20-, 30- and 40-year-old versions – the average age of the wine (a blend of different years).
Most Champagnes are a mixture of wine from three grapes -- pinot noir, chardonnay and pinot meunier -- and a blend of different vintages.
If you check a label of something you're wearing now, chances are you'll find you're sporting a blend of different fibre materials (a poly-cotton mix is really common).
Her organic wines are a bargain, ranging from a litre of the basic edelzwicker, a blend of different grapes, at €5.40 – perfect for a picnic – to €13 for an elegant grand cru riesling or gewürztraminer.
Similar(37)
The intervention involves a blending of different delivery mechanisms, with initial face-to-face delivery, followed by written and web-based interactive delivery of factual content and ongoing support via a web forum.
Beating Bipolar involves a blending of different delivery mechanisms, with initial face-to-face delivery, followed by internet-based interactive delivery of factual content and ongoing support via a web forum [ 15].
It was a blend of many different voices, all of them male by the way; different yet harmonious voices describing a reality that had not been described before in that language or that style.
The first is the Channing Daughters Mosaico 2007 ($29) from Long Island's South Fork, which is a blend of six different grape varieties (extremely unusual for white wines, especially American ones)–and it's one of 23 different wines made by winemaker Christopher Tracy.
The Louise Nevelson that theatergoers witness onstage is a blend of three different biographies, Ms. Ruehl said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com