Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a blackout for" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a period of time when something is not available or is temporarily suspended, often in the context of media or power outages.
Example: "The city experienced a blackout for several hours due to the storm, leaving many residents without electricity."
Alternatives: "an outage for" or "a suspension of".
Exact(8)
Has Punjab's chief minister staged a blackout for dramatic effect?
With that, any disruption of the gas supply by Pakistan would mean a blackout for Lahore as well.
According to G.M., a power unit incorporating 33 Volt packs could store enough energy to supply 50 homes — during a blackout, for example — for four hours.
There was no independent confirmation of the attacks, and the government kept a blackout for weeks on any information, contributing to the paranoia.
His Intake indicated that Day'd been in and out of a blackout for most of the last several years, and his wiring is still as they say pretty frayed.
Spain's defeat of Russia drew 7.1 million viewers (32% audience share) and the earlier semifinal match, Germany v Turkey attracted an average of 7.5 million viewers, despite a blackout for some of the match.
Similar(52)
Last year TWC got into a fight with CBS over its fees, which led to a blackout of CBS channels for a month until the two reached agreement.
Last year TWC got into a fight with CBS over the fees, which led to a blackout of CBS programming for a month until the two reached an agreement on fees.
Just in case you forgot, Wales called for a blackout of his site during the SOPA outrage.
Those companies are fragile and can't risk a companywide blackout for a week.
Under pressure from the government and from viewers to stave off a blackout, representatives for both sides met in a conference room on the Fox studio lot at 10 a.m.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com