Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bitter enemy" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who harbors intense hostility or resentment towards another person.
Example: "After the betrayal, he became a bitter enemy, vowing to take revenge."
Alternatives: "a fierce adversary" or "a sworn foe."
Exact(53)
He's a bitter enemy".
Bukovsky was also a bitter enemy of communist power.
Red Jacket constantly sought to portray himself as a bitter enemy of the whites.
"I was such a bitter enemy prior to coming to the Knicks," Monroe said recently.
They asked Mr Chalabi, a bitter enemy of Saddam, to find evidence to support the theory.
The oligarch, a bitter enemy of Putin, has denied any involvement.
Similar(7)
Regrettably for Pole, Paul IV, the pope elected in 1555, was a longtime bitter enemy of Catholic humanism and of the attempts of men like Pole to soften the teachings of Catholicism to win back those who had deserted to Protestantism.
Suffice it to say that we are obliged, dear reader, to refer to a bitter, bitter enemy "Samsung" and tell you guys that you won't be able to confuse the Tab with the iPad because Galaxy Tabs are "significantly" thinner than our iPad (like, who cares?).
Just when the United States finally reached a trade agreement with its old and bitter enemy, a clutch of Mississippi Delta farmers got Congress to erect an "offensive trade barrier".
Liverpool, meanwhile, were putting a gloss finish over a matt season, their worst since 1980/81: goals from Ian Rush and Mark Walters condemned their bitter enemy to a 25th year without a title, and Graeme Souness's side would go on to win the FA Cup.
To anti-psychiatrists, Insel's sudden disparagement of their bitter enemy — a mere three weeks before the A.P.A. released the fifth edition of the D.S.M. — came as aid and comfort, a large dose of Schadefreudian therapy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com