Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a bite for the" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in contexts related to food or eating, but it needs additional information to convey a clear meaning.
Example: "I brought a snack, just a bite for the road."
Alternatives: "a taste for the" or "a morsel for the".
Exact(1)
Your beloved may refuse to take a bite, for the cookie's stunning beauty is almost too much to ingest.
Similar(59)
A bite for Ajax, the racial abuse of a player and a bite at Liverpool, and a match-saving hand-ball and bite for Uruguay are just some of what has followed.
Kieran liked making a game of sharing the sandwich — a bite for him and a bite for me — but then he said, "I wish it all mine," and when I told him he could have it, he slid off my lap and hopped up and down with joy.
Sign up now to get the Bysthis VICE Canada delivered stageghtheo your inbox.
The disaster erupted when the agency jacked up the price of its services by an average of 66percentt, a nasty bite for the immigrant families whose fees provide nearly all the money that keeps the rickety system going.
For the usually taciturn Armstrong, the poetic statement was a rare burst of eloquence, a sound bite for the ages that only increased his fame.
How much for a bite of the beast?
No wonder so many charities are hungry for a bite of the baking obsession pie.
It's happening anyway, so isn't it better that Mr Redford at least obtains a bite of the action for us indie film-makers?
Just as often, Mr. Geragos finds a way to mock or undermine prosecution witnesses, providing a sound bite for the next courtroom break.
And the result, with the way that soft bun sops up spare droplets of broth, is so essential to the New York gestalt that visiting world leaders must take a ceremonial bite for the cameras when strolling our sidewalks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com