Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bit traffic" is not correct in written English
It seems to be an attempt to describe a small amount of traffic, but it is grammatically incorrect. Example: "There was a bit of traffic on the way to the meeting."
Exact(1)
Today, we see Live Mesh as about virtualizing files from the containing device over a Web hub, but at a deeper level, the Mesh is as much an information router as a bit traffic cop.
Similar(59)
At the Place du Casino, "there was a bit of traffic... and they crossed a street.
Whereas when I was in Lansing, sometimes there was a bit of traffic, so it would take about 10 to 15 minutes.
"We specialized a bit — analyzing traffic, or identifying exploits, or watching other teams". Lab RATs also came back with bragging rights.
During our short conversation, she mentioned getting a flurry of friend requests on Facebook and a bit more traffic to her Web site.
"It's certainly a possibility that it will increase business, and we had quite a bit of traffic related to it over the weekend.
Zipping north on Route 21, Snyder expected to encounter a bit of traffic, but nothing like what he confronted after exiting onto eastbound Route 3.
"We still have quite a bit of traffic and a very steady stream of visitors in town for the Super Bowl," Ms. Thomas said.
My website gets a bit of traffic, but if the Save Medicare Sydney community group doesn't hold a rally and hand out flyers then the hits dwindle.
He recounts how a City broker rang him recently to pitch the delights of Vodafone's shares – European operations picking up a bit, data traffic being monetised, "and a 5% dividend while you wait".
Two other very large-scale photographs deal with streetscapes in Japan, but here the lights that play over the streets, even in daylight, look a bit like traffic flow studies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com