Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Bernard Kouchner, the French foreign minister, described Mr. Polanski's arrest as "a bit sinister" and said he and the Polish foreign minister, Radoslaw Sikorski, were jointly writing a letter expressing concern to Secretary of State Hillary Rodham Clinton.
But while I've enjoyed the sheer entertainment value of the past three shows, I really am longing for something a bit sinister and darker".
Similar(58)
"CSI" creator Anthony E. Zuiker, for his first foray into unscripted TV, has come up with a show he's dubbed a "cinematic murder mystery of tomorrow" that's a bit sinister but still "fun and digestible".
"Tulips," I answered, especially the ones with fringed petals — elegant and a bit sinister.
But that doesn't lessen the kooky — if a bit sinister for the sensitive — charms of the magnificent pencil-and-charcoal illustrations by the Brothers Hilts, two real brothers, Ben and Sean, who collaborate as a design and illustration team.
Amidst the mirrors, the gleaming weight machines, the whir of ellipticals and treadmills, it looked conspicuously medieval, primitive, even a bit sinister, as though it were part of an intricate and now obsolete system of weights and measures, or a weapon used by the barbarians when they stormed Rome.
"They said, 'We've done a demographic survey and people think beards a bit sinister.' I thought, 'Poor, old dears!
And there is something a bit sinister about that bowing Ronald McDonald.
"He is still very energetic," he continues – which becomes a bit sinister if you think about how many journalists he has arrested – "and now he is working hard to form the new government, and also we have the new Presidential system".
So if you're feeling a bit sinister today, grab a bottle of Jolt, open up that key generator, and take a look at the article for some intense Q&A on scene releases.
Call me extreme, but it's all a bit sinister.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com