Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit silent" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or person that is somewhat quiet or not speaking much.
Example: "During the meeting, she was a bit silent, which was unusual for her."
Alternatives: "somewhat quiet" or "a little quiet".
Exact(1)
So the strange Murder on the Home Front on Thursday was a bit Waking the Dead and a bit Silent Witness but set in 1940, maybe to lure in a historical fiction/period drama/Call The Midwife audience as well.
Similar(59)
To see whether they're looking a bit downcast, or whether they go a little bit silent, or puzzled".
The world doesn't know how gifted he actually is, so I think the best thing for him to do now is to go a bit radio silent and let the music do the talking, because then he won't have to get into Twitter wars with Calvin Harris or me, or whoever.
And the carol they sang was (sings a bit of Silent Night).
When it gets a bit more silent this is when you say "So, I was wondering, you're a really nice girl and I like you, what do you think about me and you?".
It is also a bit more silent, especially if you need to make your own door... Sprint often, although it doesn't seem physically possible, sprint everywhere you go, it will make you harder to hit, and you can clear the area fast after destroying a bridge or base.
But passengers on an Amtrak train from Philadelphia to New York one morning two years ago may have noticed something far rarer: a performer prepping a bit of silent-film high jinks.
"It's a bit of a silent risk," says Jim Garth.
"It's a huge problem, but also a bit of a silent one," said Strobel.
Among the rooms in your house, it's the runt -- small, tucked away, a bit bland, and silent as it bears witness to unspeakable acts of ugh.
There's even a bit of a silent rivalry between the DJs at House in the Park with each artist trying to take the party to the next level, one-upping whoever was on last.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com