Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit pleased" is correct and usable in written English.
It can be used to express a mild level of satisfaction or happiness about something.
Example: "After receiving the good news, I felt a bit pleased with the outcome."
Alternatives: "somewhat happy" or "slightly satisfied."
Exact(8)
Who's a desk jockey now, I think to myself, a bit pleased.
It is tall (1.7m), long (4.6m), fat (2.2m) and possibly just a bit pleased with itself.
Putin and those around him in the Kremlin may be right to feel a bit pleased with themselves.
Residents said they were not surprised by North Dakota's standing in political giving so far this season, and were even a bit pleased by its last-place finish.
"They should have given it to Roger Staubach, Campbelll said in a telephone interview, in his Monongahela River Valley rasp, but he sounded a bit pleased all the same.
One long therapy session.' Gary Barlow, who had the hardest time with Williams, will only say: 'I don't feel... anything about Robbie now.' Aren't you even a bit pleased that your situations have been reversed; that your career is flourishing while Williams's falters?
Similar(50)
"Could you hurry up a bit, please?" Chilcot demurred.
Now is the time I could really do with a bit of shock and awe (in case the sight of me in my dressing gown on the doorstep at 2am is not enough), but I just ask nicely, "Would you mind turning your music down a bit please?" It usually works.
I understand that it is occasionally necessary to say this – public transport is essentially a complicated piece of performance art where the only meaning is telling you "most people have next to zero awareness of space" – but also one of the more agonising sounds in the world is the sentence, "Can you move down a bit, please?
I thought you were gay?' Was she a little bit pleased?
British brothers Oliver and Sam Hynd came second and third, but don't look one bit pleased with the outcome.
More suggestions(6)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com