Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit passed" is not correct in standard written English.
The correct expression is "a bit past," which is used to indicate a slight amount of time or distance beyond a certain point.
Example: "I arrived a bit past the scheduled meeting time, but they were still waiting for me."
Alternatives: "a little beyond" or "slightly after".
Exact(1)
Her fellow lawmakers in the Last Frontier, where people have to travel by air quite a bit, passed a bill she co-sponsored pushing the T.S.A. to rethink its methods because "no one should have to sacrifice their dignity in order to travel".
Similar(59)
He strolled the streets a bit, passing the law school, the bar where he worked, and the house where the girl he had once loved still lived.
BASE PRICE $14,499 WEIGHT7966 pounds NOTABLE A sensation for its 125-cubic-inch engine alone when introduced four years ago, a bit pass?ow.
A drill bit passing down the center of the cable can then easily scoop out the molten material.
Bayern are just keeping the ball for a bit now, passing around, moving up the pitch then passing backwards.
Finding McCleary's home in Georgetown was a bit like passing through the looking glass.
They're very much a crew: they hustle and joke a bit, they pass the conversation to each other quickly and easily.
Experiencing the archaeological site, which opens to the public on Saturday, is a bit like passing through a classically themed amusement park.
The tunnels are a bit disorienting — passing from bright sunlight to near blackness, it would be easy to take a tumble.
"We needed to play a bit better, pass it a bit quicker and be a little bit cleverer in the final third.
Karon Roberts, manager of the Dodrefn Cymru furniture store, one of the businesses which could be affected in Tremadog, said: "We get quite a bit of passing trade here.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com