Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a bit of timing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the importance of timing in a particular situation or event.
Example: "To succeed in this business, you need a bit of timing to launch your product at the right moment."
Alternatives: "a touch of timing" or "a little timing".
Exact(10)
A bit of timing information from the data sheet.
A press release for "Half a Heart" says the book was published "just in time for Mother's Day" -- a bit of timing that the story itself hardly seems to justify.
And I don't even really know why, but it was a bit of luck and a bit of timing and being at the right place at the right time.
The injuries set him back and he seemed to have lost a bit of timing and confidence on his return, the nebulous (but real) nip gone from his bowling.
At the Detroit auto show in 2010, Masatsugu Nagato, who was then the director of Subaru's parent company, Fuji Heavy Industries, said the automaker's first hybrid would be introduced in 2012, based on a new model — a bit of timing that coincides with the Impreza's debut.
Mr. Geffen spoke out on the same day that the Los Angeles County Museum of Art said he was donating $150 million — a dollar amount and a bit of timing that only highlighted the cultural rivalry between New York and Los Angeles for money and prestige.
Similar(50)
Brendan Taylor didn't look quite right out there and was lacking a little bit of timing.
It was a lucky bit of timing.
In New York City, this year's Brasil Summerfest coincidentally coincides with the Rio Olympics -- a nice bit of timing.
James Sterngold (NYT) THE DEMOCRATS BAD TIMING -- In a bit of unfortunate timing for the Gore campaign, Vice President Al Gore was raising hundreds of thousands of dollars yesterday at three events just as his Republican rival, Gov. George W. Bush of Texas, called him "an obstacle to reform".
Finally, there's a bit of fortuitous timing.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com