Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit of supply" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small quantity or amount of supply, often in contexts related to resources or inventory.
Example: "We have a bit of supply left for the project, so we need to order more materials soon."
Alternatives: "a small amount of supply" or "a little supply".
Exact(1)
Here's a bit of supply chain nerdery for you on the iPhone 5s front.
Similar(59)
In the oil markets, as in the currency markets, just a bit of additional supply can have a much-magnified effect on price -- especially if traders believe that Washington is ready to act again.
Melissa Stark, an energy expert at Accenture, a consultancy, says that the LNG refilling facilities now being set up along America's main roads to supply lorry fleets could also, with a bit of extra equipment, supply CNG for cars.
A bit of the 1998 supply might be on the market this year, as well, said Jeffrey W. Lacina, a spokesman for Garst, which is based in Slater, Iowa.
TOM: I spend quite a bit of time in the supply closet making sticky-note people.
In markets like China and India, which are showing explosive growth in the connectivity and tech sectors, there's a bit of a gap between supply and demand.
Also, we have been losing quite a bit of ground in the supply-and-demand area.
Partly, I realize, to set up a nifty "Godzilla" takeoff, but also, less forgivably, to supply a bit of cheap ethnic humor.
The sender is asked to supply a bit of fact upon which the clerk can base a question calculated to insure that the money is being given to the right person.
Any corporate-oriented training materials catalog will have an array of options, and a bit of creativity will let you supply your learners with similar fiddles without paying for professional materials.
In a normal market, the marginal producer, the one who provides the last bit of supply, is the high-cost producer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com