Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a bit of size" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small amount or degree of size in a particular context, such as describing an object or a change in dimensions.
Example: "The new model of the phone is a bit of size larger than the previous version, making it easier to read texts."
Alternatives: "somewhat larger" or "a little bigger".
Exact(2)
"He gives us a bit of size to match the Storm forwards... he comes back today at just the right time," Flanagan said.
But it's still slim and light though it certainly adds a bit of size around the edges.
Similar(58)
They lack a little bit of size up front, but they make up for it in toughness.
The most noteworthy changes from an exterior standpoint are the addition of the space grey finish, which replaces the black version, and the addition of a tiny bit of size and weight to the original case specifications.
Said Kings Coach Darryl Sutter: "I hope he [Brown] gives a little bit of size and power to that line.
Ahmed had a sling with him, made of a bit of denim the size of an eye patch and a long piece of twine.
A bit of skin the size of a postage stamp can produce about four acres of skin equivalent.
There are safety tips ("Children should only use a toothbrush at the sink," and if they are younger than 6, they should use a bit of toothpaste the size of a baby pea); a discussion of tongues, including the "geographic tongue" that resembles a map, with red patches and white edges; and even a look at the mineral-laden saliva that forms tartar.
The picture with a RED One on the right was made by forum member David Farland, and shows a bit of the comparative size and lens mount height.
She fits into quite a bit of your other size 5T clothing as well, so I know it wasn't just a mistake with this particular pair of shorts.
Get a bit of cotton the size of a lemon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com