Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit of rage" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small amount of anger or intense emotion in various contexts, such as literature, personal reflections, or discussions about feelings.
Example: "After hearing the unfair decision, I felt a bit of rage bubbling up inside me."
Alternatives: "a touch of anger" or "a hint of fury."
Exact(5)
"There was quite a bit of rage on my website after that.
I think we've all got a bit of rage in us!
I feel a bit of rage at your empathy.
Many of them may have been producing stellar results up to the cataclysm, and would be entitled to feeling a bit of rage at having had their (profitable) heads cut off as a result of the reckless actions of those out-of-control subprime traders.
And also a bit of rage: to watch a man seek "therapy" to convert his "gay voice" to a "normal voice" is no less of an affront of my nature than to listen to Michelle and Marcus Bachmann talk about the virtues of "fixing" gay men through conversion therapy -- we know this is psychologically damaging and that it simply doesn't work.
Similar(55)
GEIGER COUNTER, STORM TROOPERS, PEIGNOIRS, and even a bit of ROAD RAGE near the end.
Miller had a bit of antisocial rage about him; squint and you might have been watching John Cleese.
"There's a bit of road rage," said Mr. Gergley, the assistant winemaker at Brooklyn Winery, for whom harvest season involves long nights of destemming, inoculating and pressing grapes, as well as standing in the middle of a Brooklyn intersection directing traffic so that a forklift can shuttle the fruit from 22-ton trucks that park a block away.
But still, you can be comforted in knowing that all of that information can be destroyed with little more than a brick and a bit of unchecked rage.
Unfortunately, a bit of road rage isn't even close to the Duke's greatest shaming.
But first, everyone had to get a little bit of rage out of their system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com