Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a bit of purpose" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a small amount of intention or goal behind an action or decision.
Example: "In her speech, she emphasized that every small action should have a bit of purpose to make a meaningful impact."
Alternatives: "a touch of intention" or "a hint of direction".
Exact(3)
2.16am GMT 14th over: Australia 40-2 (Rogers 16 Clarke 4) Stuart Broad strides in with a bit of purpose after lunch but is immediately clipped back down the pitch for two by Clarke.
You get up in the morning and you have a bit of purpose.
It gave us a bit of length to the game and a bit of purpose.
Similar(57)
The first one up is the LG Turbo, a fairly standard fare; its got the aforementioned 7.2 HSPA, a microUSB slot for adding a bit of extra purpose to it.
"It makes people want to get out there and bird with a little bit of purpose".
"Nick is a bit of a sphinx on purpose," Joel Johnson, the longest-serving Gizmodo writer, said.
A TiVo was out since I didn't have cable and Neuros and Popcorn Hour were a bit of overkill for my purposes.
ANKORS also asks for a bit of information for research purposes: what it was sold as, if it was purchased on festival grounds—"nothing personal," says Sage. Shambhala has always had an open, non-judgmental policy about experimental drug use, which you can see as soon as you arrive.
If he were not to probe aggressively, though, he might miss a bit of tumor and defeat the purpose of the procedure entirely.
With a few simple steps in the Chancellor's 2016 budget and a bit of innovation, imagination, and social purpose from the financial services sector, we could help make families and our economy more resilient and more secure.
And when it comes to such "manners," here's a bit of specific counsel: "Two excellent purposes are served by rolling down stockings instead of merely pulling them off by the toes.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com