Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit of playing" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a small amount of engaging in play or playful activities.
Example: "After a long week of work, I enjoyed a bit of playing with my friends at the park."
Alternatives: "a little bit of fun" or "some lighthearted play".
Exact(5)
He's not averse to a bit of playing himself, for Culkin is the celebrity's meta-celebrity.
I fall more into the last set, with admixtures of all the others; I'm the aloof observer type, watching the games the brainy set play, seeing what motivates people to win (and how bad they want it), even as I do a bit of playing myself.
It's a bit of playing telephone, but in a Xinhua News report translated by the GB Times, Jeffrey Reingold said Marvel has "felt the passion of Chinese fans".
"Obviously he is lacking a bit of playing time but seeing as we are talking about Leo it is not really an issue.
It's sort of corny and shit and slow: FIFA is at its most frustrating when it is actively stopping you from playing FIFA, rolling you through layer upon layer of menus, making you do a training drill while the game loads, playing its infernal music, and The Journey is a lot of Not Playing FIFA occasionally intersected with A Bit Of Playing FIFA.
Similar(54)
After the drills, they split into four teams for a bit of play.
Luckily there is a bit of Play magic (also known as implicit conversion) to do just that.
It's important to let a bit of play in our lives, after all we do live in the age of gamification.
For Mr. Obama, it was a first stop on his eight-day trip to Hawaii, Australia and Indonesia to meet with other leaders of Pacific Rim nations to discuss trade and security policies – a bit of play before the protocol.
"What we have to put up with is a bit of play-acting, simulation".
Honestly however, after a bit of play you might go bananas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com