Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a bit of negativity" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small amount of negative sentiment or criticism in a discussion or context.
Example: "While the feedback was mostly positive, there was a bit of negativity regarding the project's timeline."
Alternatives: "a touch of negativity" or "a small amount of negativity."
Exact(8)
"We played some excellent football but it's ended with disappointment and a bit of negativity".
The photos have proven controversial, but the site claims "a bit of negativity is essential for positive change".
"But surely a bit of negativity makes you - you know - interestingly spiky and sassy," I suggested to Noel earlier, during a break from filming.
"I went there [to the meeting with Strauss] with a lot of positivity and left with quite a bit of negativity.
"Personally, I think if there's ever a situation where it's difficult to gauge if an adaption is giving an advantage, I think there's a bit of negativity for Paralympians because modern technology can be better than the human body.
"The news the days before the game I just think it spread a bit of negativity among the staff and the players initially.
Similar(52)
"Can I just say... the sport's had a bit of a negativity recently," he began.
"Criminality picks up during a recession, so yes we'll have a little bit of negativity around more robberies on our trucks.
He added that Boyle, unlike the other contestants, had been subjected to attention from international media and that "a little bit of negativity crept in".
He added that Boyle, unlike the other contestants, had been subject to attention from international media and added that "a little bit of negativity crept in".
"There is a little bit of negativity among fans here," said Cryer.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com