Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit of expensive" is not correct in written English.
The correct expression would typically be "a bit expensive" or "a bit of an expense."
Example: "This restaurant is a bit expensive for my budget."
Alternatives: "somewhat pricey" or "a little costly."
Exact(5)
The people were scraping by; the vegetables were fresh and cheap; there was a bit of expensive buffalo meat hanging in strips, coated with flies.
Still, when photographing small individual objects like coins or jewelry, a lighting tent can seem like a bit of expensive overkill.
If you were poor you put some scraps of meat into your porridge, perhaps killed and ate a chicken, or used a bit of expensive, treat-day spice.
But with oil prices rising even as a glut of natural gas keeps prices for that fuel extraordinarily cheap, a bit of expensive alchemy is suddenly starting to look financially appealing: turning natural gas into liquid fuels.
We have quite a bit of expensive video and computer equipment at the house that we're nervous about.
Similar(55)
As a result, it was a bit of an expensive non-starter".
More recently, the Eurofighter Typhoon (to name but one) has proved a bit of an expensive multinational lemon.
A bit of an expensive phone for the lack of features, but it looks solid and is probably choice for someone who doesn't enjoy thrills.
It's a bit of an expensive add-on, though Navdy recently dropped the price of its hardware to $499, which is far more reasonable than its introductory price of just under $800.
At $130 it's a bit of an expensive toy, but if you really like to listen while you ride and don't want to endanger your life by wearing headphones.
That sounds great, except as Henry Blodget puts in a sharp Business Insider article, "Pops provide no advantage to the company other than a bit of extremely expensive and ephemeral excitement and PR".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com