Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a bit of beard" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a small amount of facial hair, often in a casual or informal context.
Example: "He decided to grow a bit of beard during his vacation, just to see how it looked."
Alternatives: "a little facial hair" or "some stubble".
Exact(1)
The couple have been together twenty-three yeand, and have nine children between them from different relationships, including their twenty-year-old son, John, a lanky young man with a bit of beard at his chin, who was home from Wesleyan for a few days.
Similar(59)
Often he hides behind a bit of fuzzy beard, as if he hated the boyish face that he's condemned to wear; he disguises his natural voice with goofy German or Irish accents.
It's not as though he's in disguise, beyond sporting a bit of a beard, or he's combed his hair differently, nothing major, but it takes minutes to register, yes, there's Edward, even when you've done nothing all week but watch his movies, back to back.
"We were a bit of a beard for him". he said.
"We were a bit of a beard for him," he told the paper.
You've got a bit of cheese in your beard.
It crumbled, a bit of it caught his beard.
I invited some men to my lunch, but in "James Beard's Menus for Entertaining," there's a chapter called "Ladies Only," in which one menu features a crab soufflé flavored with a bit of tomato paste and Cognac (Beard loved Cognac), and another has an apricot soufflé for dessert.
If you do nothing else, you will see significant results just from giving your beard a bit of moisturization.
Yes, he's a bit of an oaf and his beard is getting so epic that he's probably about to be shipped off to The Wall on "Game of Thrones".
We're hoping for plenty of nods to Madonna's Cherish video as well as a bit of Step Up-esque backward beard-flipping.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com