Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a bit of a men" is not correct in English.
It seems to be a mistaken combination of "a bit of a" and "men," which does not form a coherent expression. An example of a correct phrase could be "a bit of a mess."
Alternatives: "a bit of a guy" or "a bit of a character."
Exact(2)
Ms. Beckham hit the season's trends, certainly getting into the mood for grays, a bit of a men's wear plaid, turtlenecks, rounded shoulders and mixed materials in coats and dresses, like leather insets within the crevices of pleats.
For the uninitiated, those baddies including what appears to be an innocent old lady Danvers socks in the face are most likely Skrulls, a vicious alien race with the ability to disguise themselves as humans, so the movie has a bit of a Men in Black thing going on.
Similar(57)
My whole appeal is that you enjoy being a woman, but want a bit of a man's life".
I don't know about feminism, but I may be a bit of a man hater".
It's also a bit of a man-cave, complete with wood furnishings and an antelope skull.
"Sounds like you have a bit of a man-crush there Rob…" says Matt Fifield, who knows what time it is.
At the risk of sounding sexist, this is a bit of a man's dish and could easily be served as a lunch or tea-time snack.
Reading the new book, I say, he seems to have a bit of a man-crush on all these alpha-males with their stonking libidos.
He's awkward and puppyish and a bit of a man-child ("It's vintage," he says of his "Star Wars" T-shirt); she's sarcastic and romantically jaded.
"I went on a bit of a man-in-search-of-himself road trip after playing Blinky, just myself in a car and going from national park to national park and sleeping outside – it was very inspiring".
Alan Pardew limbered up for his latest meeting with José Mourinho by issuing such a gushing ode to Chelsea's manager that he seemed in the grip of a bit of a man crush.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com