Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a bit more precise" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to request or indicate a need for greater accuracy or clarity in information or details.
Example: "Could you please be a bit more precise about the timeline for the project?"
Alternatives: "a little clearer" or "somewhat more accurate".
Exact(27)
Let's be a bit more precise.
We can be a bit more precise.
It is possible to be a bit more precise about this pattern.
So here's my attempt to make the question both a bit more precise, and a question that's an open question.
Food of this caliber, served in such an appealing setting, warrants service that is a bit more precise.
Let me a bit more precise: if both players were playing this strategy would that be a sub-game perfect equilibrium?
Similar(33)
We do not enter into the details of the study of this equation, but we just make a little bit more precise the definitions above.
It is more direct, and I was kind of teaching myself how to be more confident as a prose writer and get the story on the page to read clearly, and unclutter things and not be so vague, trying to be a little bit more precise and economical.
To be a bit more technically precise, an IXP is a physical network facility operated by a single entity to facilitate the exchange of Internet traffic between three or more ISPs.
You can determine the best mouse sensitivity to use by considering these two options: Higher mouse sensitivity will allow you to turn much faster and react more quickly, but requires a bit more effort to make precise shots.
Merchant is right that fans are concerned about Mosley, and the fans are right to be concerned: his technique seems a bit more disjointed and a bit less precise than it used to be; more worryingly, so does his speech.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com