Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit more fast" is not correct in standard written English.
The correct form would be "a bit faster."
Example: "I need you to run a bit faster to catch the bus."
Alternatives: "a little quicker" or "somewhat swifter."
Exact(4)
It's a bit more fast paced and apparently it has a bit of a following.
In other words, retailers are probably scrambling for solutions because their customer service shortcomings are more evident in the bottom line, whereas financial services can play a bit more fast and loose since few people want to deal with moving accounts around.
Now you can gently skip try a bit more fast and jump higher, remember to keep breathing at a normal pace.
Ice formed on top of the bale tends to hold the string or net wrap a bit more fast than if you were doing this in the spring or fall when there is no ice or snow to be had.
Similar(55)
She was ready for something a bit more fast-paced in SoCa (South of Canada).
But if you're looking for something a bit more robust and fast, check out the Powerstation Pro.
"You will always have a situation where some would argue you could have done a bit more or a bit faster, as is currently the feeling.
To compare, a typical household ceiling fan rotates a bit more than 15,000 times faster than Saturn turns over the course of its day.
Sure, as we said in our review of the XK8 last year, a Mercedes-Benz CLK AMG 55 can be had for this money, and that car is both faster and a bit more capable, with quicker steering, particularly in tight corners.
The colors in the Apple maps sparkle a bit more; zooming and panning is faster.
Until the Rangers' third-period scoring burst, the Flyers, the top team in the Eastern Conference, were a step ahead — a bit faster, a bit more skilled, with a bit better goalkeeping.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com