Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit ludicrous" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is slightly absurd or ridiculous.
Example: "The idea that we could finish the project in one day seemed a bit ludicrous to the team."
Alternatives: "somewhat ridiculous" or "a little absurd."
Exact(9)
This seems a bit ludicrous to us today.
If you peel away the dazzling visuals, "Botanica" can be a bit ludicrous and, well, florid.
"A lot of these medals are orders of the British Empire, which is a bit ludicrous.
That statement sounds a bit ludicrous, but given language differences and the way language changes over time, there are always going to be thoughts that don't jump easily from one to another.
Apparently not, says Gautier-Cochfert. "I thought it was a bit ludicrous when I contacted Transport for London last year and received the standard response saying my work was lost," he says.
Indeed, in a world where not all countries guarantee women's equal property rights and 70% of the population living in absolute poverty are female, I'd go so far as to say the suggestion that men face discrimination as a sex is a bit ludicrous.
Similar(51)
For poor families living in crowded conditions, "the idea that they're ever going to have a spare room to rent out is a little bit ludicrous," said Cynthia Strathmann, executive director of Strategic Actions for a Just Economy.
So I end up saying half a sentence, and then they go, 'OK, thank you!' and I'm thinking, 'WHAT did I just say?'" The whole business, he supposes, is just a teensy bit ludicrous.
"I'm sure something could have been worked out before now, it seems a little bit ludicrous".
"It's a little bit ludicrous, but I have no problem doing it if that's what it takes," Haehnel said.
But most importantly, the two have fantastic chemistry and by the end of the second episode Riggs' sullen tics are a bit less ludicrous.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com