Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a bit hysterical" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is overly emotional or irrational in a situation, often in a slightly humorous or light-hearted context.
Example: "When she heard the news, she became a bit hysterical, laughing and crying at the same time."
Alternatives: "somewhat frantic" or "a little over the top."
Exact(19)
Just a bit hysterical, wouldn't you say?
We started to laugh, we got a bit hysterical.
They may sound a bit hysterical to a western audience that finds history rather boring.
"Now we're at a moment when we are all a bit hysterical about marriage — gay marriage.
People tend to get a bit hysterical when they are sightseeing, afraid to waste a minute.
"Scramble!" starts out a bit hysterical and thin but builds to a solidly funny second act.
Similar(41)
All a bit hysterical-sounding? Could be.
Put Ms. Sedaris's decidedly unhinged sensibility in a room with those of Sarah Jessica Parker, Marylouise Burke and Kristine Nielsen and no wonder rehearsals have been a little bit hysterical.
✒That's enough YELLING, especially since it makes everything seem JUST A LITTLE BIT HYSTERICAL!!! On Monday Keith Austin was talking about stammering, in the wake of the film The King's Speech.
Sometimes you feel almost that we can be excused for getting a little bit hysterical, because these dangers come from so many angles, and they are of such different kinds and, no matter what we do, they still seem to exist".
Others said that stimulant use would lead to being less able to respond to criticism, being less sensitive but more automatic, feeling closer to oneself, being a little bit hysterical or hyped up, being more aggressive, being more distressed, experiencing an increased tendency to do one's own thing, feeling detached, or experiencing an increase in appetite.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com