Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit harmful" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that has a minor negative effect or impact.
Example: "While the product is generally safe, it can be a bit harmful if used excessively."
Alternatives: "somewhat damaging" or "mildly detrimental".
Exact(1)
"It could be a bit harmful if all of these people that went to see it -- and I understand that it went very well -- decide not to see these companies in their own season".
Similar(59)
But the bar is low:The drug need only be slightly more effective than Taxol or a bit less harmful.
Drinking alcohol more than a bit can be harmful.
When someone comes to you with a juicy bit of harmful gossip, find a way to deflect the situation, or make the gossiper aware of the harmful nature of what they're saying.
It turns out popcorn lung isn't the only things e-cigarette manufacturers have to worry about now they'll have to contend with their electronic nicotine delivery devices being regulated a bit like other potentially harmful products, as the New York Times reports.
"Everything it seems I like is a little bit... harmful for me," he wrote in "Cigarettes and Chocolate Milk".
The book works a bit like Animal Farm: a harmless description of quite harmful things.
Spokeswoman Sophie Bennett said: "The so-called 'modesty bags' they are demanding from publishers are designed to allow the Co-operative to continue profiting from sexist, harmful lads' mags - but just a bit more discreetly".
If they can say that the only harmful effect is that he'll a bit smaller or a bit bigger, or a bit more to the left or a bit more to the right… But if you don't know that, then it's pretty difficult.
The event is mildly toxic, GrindTV reported, but isn't really harmful to humans beyond making a swim a bit uncomfortable.
"Foal Eagle is being reorganized a bit to keep it at a level that will not be harmful to diplomacy," Mattis said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com