Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit from a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small portion or excerpt taken from something, such as a text, conversation, or media.
Example: "I found a bit from a fascinating article that discusses the impact of climate change on wildlife."
Alternatives: "a snippet from a" or "a portion from a".
Exact(34)
It's usually a bit from a man and a woman mixed together.
But the way the drugs are made is borrowed a bit from a more ancient industry of Napa Valley.
Dynamical models, however, are down a bit — from a max of +0.95ºC in last month's forecast to a max of +0.81ºC in the latest forecast.
And yet core inflation dropped only a bit, from a little over 2% prior to the recession to a low of 0.6% in 2010.
"We suffered a bit from a lack of depth last season in Europe, but we've got a little more this time," he said.
Since then, the story that FedLoan has told borrowers has started to change a bit: from a long estimated wait time, to a refusal to render a guess.
Similar(26)
Until right at the end, when there's a bit from an Eritrean called Aman, who eventually did make it to the UK.
As host, the rapper Mos Def begins each of the series' four episodes by reading a bit from an established poet.
The show suffers a bit from an air of the art-school thesis project, typifying a time when competition for notice among tyro artists, setting in too early, abets reliance on received ideas and styles.
Mr. Baldwin said the podcast, which will be available for download at heresthething.org and on iTunes, had evolved a bit from an earlier concept that would have featured a bullpen of contributors and on-air voices.
The number of "bad sites" dropped a bit, from an average of 7,300 new bad sites in Q2 to 6,500 new bad sites in Q3.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com