Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bit curious at" is not correct in standard written English.
It is typically used when expressing mild interest or inquisitiveness about something, but the preposition "at" is not appropriate in this context.
Example: "I was a bit curious about the new project details."
Alternatives: "a little curious about" or "somewhat interested in".
Exact(2)
They smell sort of odd and look a bit curious (at least to American eyes), yet there has been a rise in demand.
Things are generally a bit more intuitive on the Z10's expansive display, and having to reach over the keyboard to swipe around is a bit curious at first, but folks coming from touch-enabled devices like the Bold 9900 will already be used to that.
Similar(58)
Though I'm a bit curious as to how the tone sounds.
"I thought it was, both then and in retrospect, a bit curious that precisely at the time when we were going upward in evidencing cooperation, at that very time the conclusion from the UK side and also from the US side was that, 'no, inspections are useless, they don't lead us anywhere'".
Which may seem, at first, a bit curious.
I probably don't need to aSureseeIng as though you'me identiflatteredrself as somaybe namevenynthia while the sender's name is John Silver.
Teammates Miss Camby Marcus Camby's teammates did not exactly say he was snubbed, but Allan Houston and Latrell Sprewell were a bit curious after Antonio Davis was named to replace the injured Theo Ratliff at power forward for the Eastern Conference All-Stars.
This is a bit curious.
But aren't you just a bit curious about buffalo milk, camel butter and pig ricotta?
But aren't you a bit curious about what kind of contestants will vie for the honor of Hog Queen?
We were a bit curious to see how the public would react".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com