Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
I know the "Apple prints money!" joke has become a bit cliche at this point, but seriously: they might as well just take over the US mint.
The distinction is a bit cliche, but it shows Silverman is aware of long-term concerns about the size of Etsy's total addressable market.
I know it has become a bit cliche to say "May The Force Be With You" when anyone in the Star Wars Crew-niverse passes on — but if there's anyone that the Force is with, it's Kershner.
"What I found on our journey and where we were well mentored by a guy like John Buchannan as coach and our leaders was that - it's a bit cliche - but if the focus is purely on winning that is taking your eye off it a little bit.
Flowers might seem a bit cliche, but deep down everyone wants them on Valentine's Day.
"It's a bit cliche in the circles I run in, but people, especially Jews, laugh to keep from crying," Lovitt said.
Similar(50)
"The name 'Patrick' is a bit cliche-Irish (and also of course closely associated with a specific date, March 17) so suggest Peter or Paul instead here?" Gerald Fleming, who has retired as Met Éireann's head of forecasting, said.
It's a bit of cliche, but Cormack talks about trying to speak out against the poll tax, and relying upon the willingness of the Speaker to uphold the right of MPs to dissent, and he makes his case passionately.
Hannah Jane Parkinson, community It's become a bit of cliche to say this, but Thursday really is the best day of the festival: there wasn't any mud at that stage this year; the site's not yet at maximum occupancy; and of course there's no live music – so no pressure to flog yourself to a distant stage to see a band you once half-promised yourself you ought to see.
Leeds coach Brian McDermott: "I know it's a bit of cliche to say there are not too many people in the world who could get the ball down in those circumstances but I think it's accurate.
In fact it can be a bit of a cliche.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com