Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bit changing" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used informally to describe something that is undergoing slight changes, but it is not commonly accepted.
Example: "The weather is a bit changing this week, with temperatures fluctuating daily."
Alternatives: "slightly changing" or "somewhat changing".
Exact(1)
And finally, after reading a number of comments posted on the Goal blog, we have altered the rating system a bit, changing it from a 5-point scale to a 10-point scale.
Similar(59)
I think changing the branding, changing our design, our look and feel a little bit, changing app to emphasize the community aspect, underlies our message there".
Changing everything over while the system is running "is a bit like changing the engines on a 747 while it's in flight and not disrupting the passengers," says tech chief Thompson.
"My life had done quite a bit of changing," he said.
The effect would be a bit like changing from a defined-benefit pension to a defined-contribution one.
But such approaches feel a bit like changing a warning sign on a poorly engineered aircraft – they still have a high likelihood of failure.
Mr Philips said: "Getting people to transfer can be difficult, a bit like changing bank, but we think our service makes all of that easier and will help customers move over".
"This is a bit of changing room talk that has actually surfaced for the first time I guess in rugby terms.
It's a bit like changing the color balance on your TV," Welbourne said in a written statement.
Each route is divided into 10-minute chapters, all taking place in different cars, so there is quite a bit of changing vehicles.
For the few minutes he was "gone," I cheered myself up a bit by changing the channel and watching something I liked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com