Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit caught by" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is slightly affected or influenced by something, often in a passive sense.
Example: "I was a bit caught by the unexpected turn of events during the meeting."
Alternatives: "slightly affected by" or "somewhat influenced by".
Exact(1)
JON LEE ANDERSON: It's a bit early to say; as you know, the "marriage" between Karzai and the Americans has become an unhappy one; everyone, at the moment, is a bit caught by their circumstances.
Similar(59)
1531 - WI 261-5: Chasdereachedas reached 90 now and I'm pretty sure he's not the type to get nervy, although he does get a bit caught out by a Trott lifter and can only glove it down in front of him.
Even so, the Judiciary Committee chairman, Senator Arlen Specter, R-Pa., seemed a bit caught off guard.
"I maybe got a little bit caught in between.
In Barcelona, an injury-time header from Getafe's Angel Lafita summed up Barça's season: they had wasted chances, largely looked uninterested, ambled about a bit, conceded twice, and been caught by a simple set play.
I was impressed by Continental's oniony, spreadable, smoked Westphalian ring sausage, and by the tender pork bits caught in a pâté-like filling inside the Hausmacher, or home-style wurst.
Secondly, being caught by an officer in an aircraft is a bit of a slippery slope.
One department official added that the Colombians "were being a little bit disingenuous in saying they were caught by surprise" by the plan to deploy the carrier, adding that Colombian officials had informally been given general information about the Administration's drug plan.
Gil was caught by Jeff Schlupp and needs a bit of treatment but he's OK.
When running, slow down a bit to catch your breath.
The workmen were caught by a reporter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com