Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bit bashful about" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone who feels shy or reluctant about a particular topic or situation.
Example: "She was a bit bashful about sharing her artwork with the group, fearing their judgment."
Alternatives: "somewhat shy about" or "a little hesitant about".
Exact(3)
For her, buying is something of a blood sport as well as a panacea for whatever — the movie is a bit bashful about saying what — ails her.
She's a bit bashful about that writing now: "Many people have gone and looked back at the files of the Village Voice, which was a passionate subculture," she said, "And you know, it's all very dated".
Another earnestly inquired, "Is your mantra still 'Live, learn, love'?" Burgum had said as much in a keynote speech a few years ago but now seems a bit bashful about it.
Similar(57)
He was a bit bashful, but ready to talk about his Christian conservatism.
One is a bit bashful.
All the scientists want to have their photo taken with him, and even Kutcher has the good grace to look a bit bashful.
Thiel was a bit bashful and said he was not equipped to answer that but that he was flattered.
Moroccan, on the other hand, seems to be a bit bashful, hiding his too-cute-for-words face in his hands as his sister struts her stuff.
But since 2007, Sparks has been focused on expanding her music career and trying her hand at acting, appearing in films like "Sparkle" and "Left Behind". The 23-year-old stopped by HuffPost Live today (Dec. 9) to talk about her new Christmas single "This Is My Wish" and got a bit bashful while taking HuffPost Celebrity's #nofilter challenge.
Corey Eubanks isn't the slightest bit bashful about his illegal butt shots and the body they gave him.
She's a model (seen on Strut on Oxygen) and doesn't act bashful about having been in Vogue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com