Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit alien to" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that feels unfamiliar or strange to someone.
Example: "The concept of virtual reality was a bit alien to her until she tried it for the first time."
Alternatives: "somewhat foreign to" or "a little strange to".
Exact(4)
I know this contradicts the American-style nerd image of people who read (and the word 'nerd' itself actually isn't really used in my area) but the idea that people are bullied or teased for reading is a bit alien to me.
'You have to do everything again and again, especially dance routines, which are a bit alien to me, so I'm getting quite exhausted after dancing for several hours at a time.' But acting is the thing she always wanted to do.
So the whole manner and ritual – the flowers, incense, statues and all that – probably is a bit alien to the academic world.
Oddball that I am, a quirky delight surges in me when the Bible is clear about something that is a bit alien to me and most everybody else, like the intriguing reports in all the Gospels that when Jesus talked, people were "amazed".
Similar(56)
They took great care making me over, but the resulting look felt a bit alien — better suited to the kind of Park Avenue stalwart who would spend $240 on a small vial of cream.
Spiders might look a bit alien, but they are crucial to the environment we live in.
It was a bit alien, coming from another world".
There's something about him that's a bit alien".
"They would have seen those houses as a bit foreign, a bit alien".
Steve Jobs had introduced the iPhone that year, and, despite stunning sales, it still seemed a bit alien.
He accepts that, to some people, water cannon might seem "a little bit alien", but repeats his point: "It's also a bit alien when we see streets on fire".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com