Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a bit alarmed" is correct and usable in written English.
It can be used to express a mild sense of concern or unease about a situation.
Example: "When I heard the strange noise outside, I felt a bit alarmed and decided to check what was happening."
Alternatives: "somewhat concerned" or "a little worried".
Exact(11)
Not just a bit alarmed – seriously rattled.
I was a bit alarmed, because there were guys I liked — Camilo himself, for example — but I was quite sure that I liked girls more, much more.
I was a bit alarmed to find Antonio Carluccio drinking malt whisky when I arrived, and saying it is his favourite drink.
I was a bit alarmed to learn that Mattel has decided to allow the use of proper names in a new edition of Scrabble being released in the United Kingdom.
By Erin Overbey April 7, 2010 I was a bit alarmed to learn that Mattel has decided to allow the use of proper names in a new edition of Scrabble being released in the United Kingdom.
Ionesco's absurdist drama shows a cluster of people a bit alarmed when rhinos charge around their bourgeois lives, and majorly frightened when everyone starts turning into rhinos; they calm down and join the horned ones when they are in the majority.
Similar(47)
This is a rational reaction, even if it looks a bit alarming.
It is, he said, as overdone as the euphoria of 2008, but also a bit alarming.
A warm hug was never his metier unless he had a stiletto up his sleeve, and this new persona is a bit alarming.
And you think, hmm, God, there's only four left, and so you start," he laughs, "well - it's a bit alarming.
Detective Chief Inspector John Luther Idris Elbaa), of the London Metropolitan Police, made his debut last year in a six-part mini-series written by Neil Cross, and the audience's first sight of him was a bit alarming.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com