Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a bit accurate" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to express that something is somewhat correct or true, but not entirely so.
Example: "The report was a bit accurate, but it missed several key details that were crucial to the analysis."
Alternatives: "somewhat accurate" or "partially correct."
Exact(2)
This table is generated using a bit accurate Wi-Fi simulation for an AWGN channel.
The date should be around the date the book was published, so there is a good chance that it could be a bit accurate, enough for a clue.
Similar(56)
This article presents an on-chip implementation of a bit-accurate, FxP-RS Runit using a 130 nm CMOS process.
We begin with a conventional, floating-point, simulated control system model, and corresponding fixed-point hardware representation is then constructed using the XSG blockset, leading to a bit-accurate FPGA hardware model (Figure 4), and XSG generates synthesizable HDL targetting Xilinx FPGAs.
Snide humor, about what a dick you are, works best when it's a little bit accurate!
This method is a bit less accurate as an exact specific point cannot be determined for every case, but the advantage is that it can be used to correct the data online and generate the plots simultaneously.
Had the players been a bit more accurate, history may have been changed forever.
All this makes SEI's figure look a bit too accurate for its own good.
The Sun and the Express are probably my favourites as they're a bit more accurate - certainly in terms of transfer speculation.
But Mr. Cura's bristling volatility would still come through if he were just a bit more accurate in his singing and attentive to his colleagues.
If Hulk had been a bit more accurate with his finishing Brazil could have gone in at half-time with at least three goals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com