Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a binder full of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a collection or compilation of items, typically organized within a binder, often referring to documents, information, or materials.
Example: "She presented a binder full of research papers to support her thesis."
Alternatives: "a collection of" or "a folder filled with".
Exact(38)
Can someone get this man a binder full of facts?
He had brought a binder full of biographies and photographs of his movement's candidates.
Replacing a binder full of job expectations with a one-page set of goals is just one sign of the fresh start, said Mr. Woychowski.
I'm off to prepare a binder full of women because it's what all the cool kids are doing these days on Twitter.
With just an hour to go before the start of the hearing, the Republicans had just dropped a binder full of hundreds of documents they intended to use in their questioning — documents that Clinton had not prepared for.
Google submitted a "binder full of information" in response to the city's recent inquiries, but Facebook has produced only a "two-page spreadsheet," said Wayne Barnett, the executive director of the Seattle's elections commission.
Similar(22)
Since Obama seems to currently be having a "binders full of women" problem with his cabinet picks, might we suggest finding some woman attorney who is qualified to serve as A.G.? Anyone's got to be better than Holder, at this point.
On Tuesday, I was wandering around the internet and fell into a random binder full of women, which it turns out is a great place to meet badass genius revolutionaries.
After all, to tweak Flannery O'Conner, a good bunch of girlfriends is hard to find, not to mention a good binder full of women writers.
A digital binder full of women journalists, if you will.
Mr. Cantrell had brought along a thick binder, full of accident history.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com