Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a bilateral process" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a process that involves two parties or sides, often in contexts such as negotiations, agreements, or communications.
Example: "The peace talks were characterized as a bilateral process, with both countries working together to reach a mutual agreement."
Alternatives: "a two-sided process" or "a mutual process".
Exact(6)
To start, that means not giving in to Pyongyang's desire to make the talks a bilateral process with Washington.
It is a bilateral process aimed principally at making the US cease pursuing its policy of aggression against Syria and proceed in compliance with the Russian initiative.
"Israel is very clear that this is a bilateral process," said an Israeli government official who asked not to be identified by name because of the delicacy of the negotiations.
This is a bilateral process, i.e., two transformers are fashioned: a transformer from model to code and a transformer from code to model.
It is a bilateral process that at its best includes apology, repentance and reparation.
Sharing knowledge is a bilateral process in which all involved partners give and receive.
Similar(54)
The five conservative justices justified this bizarre decision by disingenuously arguing that a face-to-face, bilateral process was "fundamental" to arbitration.
A bilateral peace process, launched in 2004 by Mr Musharraf and Atal Behari Vajpayee, India's then prime minister, had brought the two countries closer than at any time in their painful history.
Unlike provider selection, where a customer unilaterally chooses its provider, peering is a bilateral decision process.
Hence, access to the dual system results from a bilateral matching process between applicant and employer.
Stage 1: Parties open a bilateral negotiation process, in order to reach an agreement with a fixed deadline.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com