Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bigger outbreak" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the size or severity of an outbreak, typically in the context of diseases or infections.
Example: "Health officials are concerned that a bigger outbreak of the virus could occur if preventive measures are not taken."
Alternatives: "a larger outbreak" or "an increased outbreak".
Exact(3)
The authors show that topological viruses, i.e., those that spread through the contact network of infected phones, are the most effective for an operating system that has a large market share, whereas the scanning technique will generate a bigger outbreak in the case of a low market share operating system.
That followed a bigger outbreak in New York City that began in 2010.
There is real concern that conditions in the settlement will lead to a bigger outbreak.
Similar(57)
The probability of a big outbreak is low.
But there was a big outbreak in the Midwest following a very dry summer.
Participants like Dr. Ross Brechner of the Maryland State Health Department said defining a big outbreak was difficult.
At one point we got a call saying there might be a big outbreak in a local school – we were brought in to test everybody.
"I would be dishonest if I said I thought we had the ability to manage a big outbreak right now," said Dr. Bruce F. Farber, chief of infectious diseases at North Shore.
Ms Sudue says although there may be cases from time to time, she was confident a big outbreak would not happen again.
A lot of the people who've gotten MERS have been older and already in hospitals for other reasons: There was a big outbreak in a dialysis unit, for example.
"And I think when there's a big outbreak in summer camp, where kids live very close together in their bunks, it makes sense to follow to follow the same protocol".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com