Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bigger imagination" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capacity for creativity or the ability to think outside the box, often in comparison to someone else's imagination.
Example: "To solve this complex problem, we need a bigger imagination than what we've shown so far."
Alternatives: "a more expansive imagination" or "a greater capacity for creativity".
Exact(1)
Its fans were devoted, and Leto's trio had a bigger imagination than any other band on the bill.
Similar(59)
Mr. Wegner obviously has a big imagination.
You could analyze her relationship with Charlie Ravioli to death, or you could appreciate the upside: the kid had a big imagination and a pretty sharp eye for detail.
To do so they needed to learn the lesson of her masterclass: big art requires a big imagination.
It's a series I'd say is essential reading for any 9-12 year old with a big imagination.
Well, what if a little dog with a big imagination could take us into some of the greatest stories ever told?
This comic book is about a boy with a big imagination and his pet teddy tiger, who find themselves in all sorts of funny mishaps and mischief!
Rafe Khatchadorian hasn't got many friends, hasn't got any friends! except for one - Leo. Rafe Khatchadorian has a big imagination.
As they deconstructed the character of Elmo, the writers concluded that he "really is an everychild, and he's so excited about everything," with great energy and a big imagination, Mr. Mazzarino said.
It's the work of Finnish developer Linda Liukas, who had an idea for a combination storybook and workbook introducing early programming concepts through the story of Ruby – "a small girl with a big imagination".
Tickets: $15. 'JUST BEYOND THE JUNKYARD,' storytelling about a little girl with a big imagination, by Tales and Scales, Sunday at 3 p.m., at the Brooklyn Conservatory of Music, 58 Seventh Avenue, at Lincoln Place, Park Slope.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com