Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a bigger cause of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing factors or reasons that contribute to a particular outcome or situation, indicating that one cause is more significant than another.
Example: "The study revealed that pollution is a bigger cause of health issues than previously thought."
Alternatives: "a greater factor in" or "a more significant reason for".
Exact(6)
It is possible that globalisation is becoming a bigger cause of American wage inequality.
Many psychiatric patients suffer from other physical conditions, they add, which are a bigger cause of early death than suicide.
This indicates that burnout may be an even a bigger cause of medical error than a poor safety environment, Tawfik said.
They point out that the recent Global Burden of Disease study, published by the Lancet, found eating too little fruit and vegetables was a bigger cause of ill-health in the UK than drinking too many colas.
Chileans and Venezuelans see poverty as a bigger cause of discrimination than gender or ethnicity, according to researchers from Oxford University.Several countries have experimented with schemes that connect lonely old people and deprived youth.
WHO estimates point to URE as a bigger cause of productivity loss globally than any other preventable vision disorders with from 0.8-4.0 0.8-4.0 of the world's percentiof affecthe by visual impairment at an estimated cost of more than $272 billion.
Similar(54)
It is a big cause of pneumonia.
Overloaded intersections cause lots of noise and pollution, and are a big cause of traffic delay.
That response has been a big cause of the declining influence of environmentalists in Britain.
Bad ballot design requirements are clearly a big cause of this, as is voter education".
Second, sluggish demand overseas is a big cause of the deficit, so it is reversible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com