Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a bigger abode" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a larger living space or home, often in a comparative context.
Example: "After years of saving, we finally decided to move into a bigger abode to accommodate our growing family."
Alternatives: "a larger home" or "a more spacious dwelling".
Exact(1)
She and her husband are saving for a bigger abode: their kindergartner, Siena, craves a dog, and this walk-up is not conducive.
Similar(59)
Still, Powerline is a better bet for big abodes.
At my abode in hilly Seattle, TV reception of any kind requires a big outdoor antenna.
For nearly a decade, on and off, Louise and Gustave met every few months for what he was pleased to call a "big fuck," usually at a cheap hotel near the railway station in Mantes, a town conveniently situated halfway between their two abodes.
David Anderson supports it, but he thinks it is a big change: "No doubt there will be cases about whether that is lawful," he told the committee, "but certainly in terms of restricting the right of abode it is nothing like as dramatic as what appeared to be originally proposed".
The trial may be the biggest waste of baseball-related tax dollars since a couple of brain surgeons posing as lawyers in California found Barry Bonds guilty of a teeny weeny count of obstructing justice, which carried a sentence of 30 days house arrest in a palatial abode that is bigger than the grocery store I go to.
But his one-of-a-kind abodes across West Africa are particularly dear.
Some nearby property owners saw the truck more as a nuisance than an abode.
They find prison a pleasant abode.
Timur never took up a permanent abode.
You would think a solo sleepover in such a precarious abode would give one the jimjams.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com