Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a big somebody" is correct and usable in written English.
It can be used informally to refer to a person of importance or influence, often in a humorous or sarcastic context.
Example: "He thinks he's a big somebody just because he got a promotion."
Alternatives: "a big deal" or "an important person".
Exact(5)
"If you want to be a big somebody in this Nigeria, you need money," he said.
At practice, he was always sneaking up on a big somebody, giving him a slap on the helmet, and disappearing into the throng.
"They're going from being a nobody to a big somebody," said Peter Riguardi, vice chairman of Colliers ABR, a real estate company.
Mrs. Insull, who had abandoned her theatrical career over a quarter of a century before, was, according to biographers, bored with being a nobody when her husband was such a big somebody.
It was great because it had a villain, it had a big somebody hiding, it worked.
Similar(55)
But Kim Jong-un, thought to be only 27 or 28 years old, has gone from a political nobody to a very big somebody in the space of just two days.
Somebody needs to get a big hit, somebody needs to pitch a good game.
PARKER: It's worth noting that we feel we need protection with this, whereas everything else that we're told as women of a certain generation is, We are as good, we're equal, we can have the whole thing, and we still feel we need somebody, a manager or an agent or a big, burly somebody, to say no.
"So, if you get a big change, somebody may get a significant shock".
But if spreading the wealth is a big mistake, somebody better tell John McCain!
His take was that smaller investors should be in carefully asset-allocated portfolios so as to spread and minimize their risk, and if -- and this is a big if -- somebody determined to invest in any speculative investment, such as Bitcoin, they should limit their portfolio exposure to no more than 2%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com