Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a big slogan" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a prominent or significant phrase that represents a brand, campaign, or idea.
Example: "The company's new marketing campaign features a big slogan that emphasizes their commitment to sustainability."
Alternatives: "a major tagline" or "a prominent catchphrase".
Exact(2)
Not wanting to let clock man get all the adulation this fellow rapidly shimmied up between two pillars with a big slogan flag.
Not wanting to let Clock Man get all the adulation, this fellow rapidly shimmied up between two pillars with a big slogan flag.
Similar(58)
"End austerity now" is the big slogan, accompanied by four key words: "health", "homes", "education" and, of course, "jobs".
Not a bad slogan.
What a great slogan.
But wasn't "Never trust a hippy" one of the era's big slogans?
A modern state is not run through ideologies, big slogans, and political wrangling but rather through practical programs".
When I was a CBBC presenter, all I ever wore were brightly coloured T-shirts with big slogans, which in the mid-90s were all the rage.
One of the boomers' big slogans, back in the day, was the Timothy Leary bullshit line: "Tune in, turn on, and drop out".
In a cute instance of comic timing, the Jeremy Clarkson of the Foreign Office is on his way to Riyadh this very weekend, presumably in a big red bus bearing the slogan: "We sell £3.3bn of weapons a year to you.
Gone is the scary before-and-after shot; instead, the new ad, which had its début in May, features a nightscape of indeterminate skyscrapers and includes not just a photograph of the ageless Dr. Z but a picture showing a handsome woman in a big pale hat, and a slogan that reads, "Doctor and Mrs. Zizmor Salute New Yorkers for Their Strength and Courage".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com