Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a big restructuring programme" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing significant changes or reorganizations within an organization or system.
Example: "The company announced a big restructuring programme aimed at improving efficiency and reducing costs."
Alternatives: "a major restructuring initiative" or "a large-scale restructuring plan".
Exact(1)
The impact of a big restructuring programme (a rare event at Colgate) which helped to lift profits last year, and should add some $300m to the bottom line in 2007, will fade thereafter.
Similar(59)
That's going through a big restructuring today.
Thompson said with 7,200 jobs cut over the past four-and-a-half years, and another 1,200 to go, the BBC had undergone a bigger restructuring and redundancy programme than any other broadcaster.
The management changes are part of a bigger restructuring of senior executives at the automaker.
Horta-Osario was just eight months into his role at the bailed out lender, where he had embarked on a large scale restructuring programme.
Pepsico is to cut jobs and close factories as part of a $2.5 billion restructuring programme ordered by its new boss.
The company was renamed Top Right Group in March 2012 as part of a major restructuring programme aimed at further growth.
Under Mr Morchio, Fiat Auto began a drastic restructuring programme, its third rescue plan in less than two years.
This study examines the impact of "Kallikratis", a major restructuring programme of local administration in Greece, on employee well-being.
Jamaica is currently implementing a debt restructuring programme backed by the International Monetary Fund.
Anglo-Swedish drugs maker AstraZeneca has announced a further 7,300 job cuts over the next two years as part of a new restructuring programme.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com