Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a big panel" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large flat surface or structure, often in contexts related to design, construction, or technology.
Example: "The conference featured a big panel of experts discussing the future of renewable energy."
Alternatives: "a large board" or "a sizable panel".
Exact(11)
This is already a big panel.
There's a big panel in front of you.
The press box was on top, and there's a big panel falling off.
But it was the BBC which decided to give Griffin his ideal platform, a highly charged audience, lots of questions, and a big panel making forensic scrutiny impossible.
For instance, "if you have a big panel, it will vibrate slower and longer, so you'll produce a deeper pitch, usually".
"With the high sensitivity and the broad range we can look at a big panel of proteins over a wide range of concentrations, and with the matrix insensitivity, we can look at them in different fluids," said Richard Gaster, MD/PhD candidate in bioengineering and medicine, and first author on the Nature Medicine paper.
Similar(49)
Therefore, a replication study with a bigger panel of BXD strains would be necessary to verify the findings.
There were no pearls, no bags, and none of your run-of-the-mill conventions: "We used a bigger panels of fabric for this collection," Johanna Senyk tells The Creators Project, making it clear that the collection acts as an effort to empower women, with tradition as an afterthought.
His prized possession is a big, old panel truck parked outside, marked, "Moving" on the side.
And if the person puts a big solar panel on their roof, they could sell power from that.
On April 12, the College of Arts and Sciences brought together faculty working on aspects of migration in a Big Ideas panel, part of the New Century for the Humanities celebration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com