Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a big order and" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when discussing a significant request or purchase, often in a business or service context.
Example: "We received a big order and are preparing to fulfill it as soon as possible."
Alternatives: "a large request and" or "a substantial order and".
Exact(4)
Someone puts in a big order and that gives the signal to other algorithms.
Whenever there's a restaurant near we get our tour manager to put in a big order and it just disappears. 2 Kiss, famously, marketed branded coffins – Kiss Kaskets.
MVP RV of Riverside, Calif., a maker of recreational vehicles, was able to reopen its doors this year thanks to a big order and significant investment from Winston Battery of Shenzhen, China.
Though, he said if you ask nicely or make a big order and happen to be in a neighborhood nearby, you'll probably bypass the required zip code parameters anyway.
Similar(56)
We are bundling a big order for electric and plug-in hybrid vehicles in order to drive prices down in a buying co-op type of purchase.
Definitely don't place a big order from me and then spring the "Oh, can I pay you in Venmo?" shit on me when I get there.
Big companies can put small fry on the map by giving them a big order, funding their research and development, providing marketing muscle or just giving them cache in the marketplace.
"I was busy with a customer," she said, dropping her eyes as if to summon the image, "a big order, a family of seven, and I wasn't watching him — and Francisco wasn't there.
The goal of Liquidnet is to avoid tipping off the market, including high-frequency arbitragers, that a big order is in the market and moving prices.
"It was all hands on deck if we had a big order, all of us would wrap and pack".
Charlotte Ronson carried them in a NoLIta store and, soon after, a buyer from Bloomingdale's happened by, liked what she saw and placed a big order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com