Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a big issue now" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant problem or concern that is currently relevant or pressing.
Example: "Climate change is a big issue now that demands immediate attention from governments and individuals alike."
Alternatives: "a major concern at present" or "a significant problem currently".
Exact(9)
"Outsourcing is a big issue now.
"Security is a big issue now," he said.
Money is becoming a big issue now; I quit my job, but I kind of wish I'd stayed part-time.
With more greenery, you lower heating and air-conditioning costs, a big issue now that we have more 100-plus-degree dayear year.
"This whole issue of how Google treats these vertical competitors, that's a big issue now," said Gary L. Reback, a lawyer at Carr & Ferrell in Palo Alto, Calif., who has advised small companies that have brought antitrust cases against Google.
A big issue now is that 80p in every school £1 is spent on pay packets – and the bill is set to expand in the face of increased national insurance and pensions contributions.
Similar(50)
Robert Moore, a panel member and executive director of Environmental Advocates of New York, said the costs of minimizing hydrofracking's risks had become a bigger issue now that some gas companies have gone into a retrenchment in response to the glut of natural gas.
It's a bigger issue now than it would have been, in other words.
So I'm glad that [equality's] feeling like a bigger issue now … There's [a film I'm considering] now where I have to wait for all the male roles to be cast before I can even become a part of the conversation.
"The rise in childhood obesity is the big issue now," said Neville Rigby, director of public affairs for the International Obesity Task Force, a research group affiliated with the World Health Organization.
"The big issue now is job security".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com