Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a big gulf between" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant difference or disparity between two things, such as opinions, situations, or groups.
Example: "There is a big gulf between the expectations of management and the reality faced by employees."
Alternatives: "a wide gap between" or "a significant divide between".
Exact(19)
"I don't see a big gulf between the two.
"There's a tiny world between Côtes du Rhône and Gigondas, and a big gulf between Gigondas and Châteauneuf," Pascaline said.
There is a big gulf between where we aspire to be and where we are at present.
Super League is a great competition, but it is a competition where there is still a big gulf between the top sides and the bottom sides.
As well as divisions between east and west, there is also a big gulf between northern countries, especially Germany, and so-called Club Med states like Greece, which, burdened with huge debts, is struggling to stay afloat.
"There is often a big gulf between policies and practice," said Dr. Karen Seal, the director of an integrated care clinic at the San Francisco Veterans Affairs Medical Center who was the lead investigator on the study.
Similar(41)
The situation could not have been engineered to leave a bigger gulf between the quality of the squad and the height of expectations.
Still, a big gulf exists between informing family and friends and telling strangers.
There were times in the history of NBC when there was a "big gulf," Mr. Scarborough said, between the local news operation, broadcast on Channel 4, and the network operation.
Quite a big gulf here, talent-wise, between the eight- and nine-seed, as Kansas State is among the top 25 teams in the country, per Ken Pomeroy rankings, and Southern Miss doesn't scratch the top 50.
"I'm not one of those that believe there's a great big gulf between the official cultures," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com